GReFoPS
  • Accueil
    • NOTRE ÉQUIPE
    • Devenir membre
    • OÙ NOUS TROUVER
  • Recherches
    • AXE 1: Les besoins de services sociaux et de santé des communautés francophones en situation minoritaire
    • AXE 2:Les pratiques en santé et service social pour les francophones en situation minoritaire
    • AXE3: La formation à l'offre active pour préparer les futurs professionnels à oeuvrer dans les communautés francophones en situation minoritaire
    • AXE 4: Activités d'intégration de la recherche sur la santé en contexte francophone minoritaire
  • PUBLICATIONS
    • Recherche-graphie
    • livres
    • Articles publiés
    • Chapitres de livre
    • Numéro spécial dans une revue arbritée
    • Publications techniques et rapports
    • Articles publiées dans les actes de colloques avec comité de lecture
  • Communications
    • Organisation de colloques / conférences
    • Conférences dans des congrès scientifiques avec comité de lecture
    • Webinaires
    • Midi-causeries
    • Présentations invitées
    • Dans les médias
    • Balados
  • Ressources et outils
    • Ressources liées à l’accès aux services en français
    • Ressources liées à la mesure de l’offre active
    • Ressources liées à la formation à l’offre active
    • Ressources de synthèse
    • ressources externes, partenaires, collaborateurs et bailleurs de fond
  • Sante-closm
  • Recrutement
    • Recrutement de fournisseurs de santé et services sociaux pour élargir l'impact de la formation à l'offre active en Ontario
    • Recruitment of health and social services providers to broaden the impact of active offer training activities in Ontario
  • Accueil
    • NOTRE ÉQUIPE
    • Devenir membre
    • OÙ NOUS TROUVER
  • Recherches
    • AXE 1: Les besoins de services sociaux et de santé des communautés francophones en situation minoritaire
    • AXE 2:Les pratiques en santé et service social pour les francophones en situation minoritaire
    • AXE3: La formation à l'offre active pour préparer les futurs professionnels à oeuvrer dans les communautés francophones en situation minoritaire
    • AXE 4: Activités d'intégration de la recherche sur la santé en contexte francophone minoritaire
  • PUBLICATIONS
    • Recherche-graphie
    • livres
    • Articles publiés
    • Chapitres de livre
    • Numéro spécial dans une revue arbritée
    • Publications techniques et rapports
    • Articles publiées dans les actes de colloques avec comité de lecture
  • Communications
    • Organisation de colloques / conférences
    • Conférences dans des congrès scientifiques avec comité de lecture
    • Webinaires
    • Midi-causeries
    • Présentations invitées
    • Dans les médias
    • Balados
  • Ressources et outils
    • Ressources liées à l’accès aux services en français
    • Ressources liées à la mesure de l’offre active
    • Ressources liées à la formation à l’offre active
    • Ressources de synthèse
    • ressources externes, partenaires, collaborateurs et bailleurs de fond
  • Sante-closm
  • Recrutement
    • Recrutement de fournisseurs de santé et services sociaux pour élargir l'impact de la formation à l'offre active en Ontario
    • Recruitment of health and social services providers to broaden the impact of active offer training activities in Ontario

Modules de simulations interprofessionnelles virtuels sur l'offre active des services sociaux et de santé en français

Pour information, contacter [email protected] avec en copie [email protected]
Vous trouverez ci-dessous une liste de modules interprofessionnels d'apprentissage par simulation virtuelle qui peuvent être offerts à distance à des personnes apprenantes (étudiants.es ou professionnels.elles de la santé) pour les aider à se préparer à mieux répondre aux besoins de santé des francophones en situation minoritaire.  Les simulations virtuelles permettent aux personnes apprenantes de plusieurs disciplines de la santé et services sociaux de pratiquer l'offre de services de qualité à cette population d'une manière collaborative. 
​
L'offre active de services en français est cruciale pour assurer un accès équitable aux services de santé pour les personnes francophones au Canada.  Le français est l'une des deux langues officielles du Canada, et les prestataires de soins de santé doivent offrir des services dans les deux langues pour répondre aux besoins de la population diversifiée qu'ils desservent. 

Ces modules sont également disponibles en anglais.
1) Offre active des services en français en soins aigus avec suite en soins primaires
Offre active de l'accueil à la référence à un service externe pour un client qui comprend et parle l'anglais avec difficulté
Résumé de la mise en situation
Le patient (Leo Martin) a reçu récemment un diagnostic de diabète de type 2. Le patient s'entraînait et a eu un épisode syncopal (brève perte de conscience). Il arrive à l’urgence de l'hôpital avec des maux de tête modérés, des étourdissements et une sensibilité à la lumière. Cette simulation virtuelle démontre l'offre active de services en français dans l'environnement de la pratique des soins de santé. L'expérience ne couvre pas toutes les possibilités, mais vise plutôt à donner aux apprenants des options qu'ils peuvent appliquer dans leur pratique clinique.
Image
2) Offre active des services en français à une personne immigrante
Offre active dans le contexte d'une personne immigrante qui ne comprend pas du tout l'anglais et qui a aussi besoin d'un accompagnement culturel.
Résumé de la mise en situation
​Célestine Numuhorakeye est une immigrante adulte arrivée au Canada il y a quelques mois en provenance d'un pays de l’Afrique francophone (c’est-à dire un pays dans lequel le français est la langue officielle de l’administration et de l’enseignement). Elle a trouvé un appartement où elle vit seule car son mari est toujours dans leur pays d'origine. Leur première langue est le kirundi. Célestine n'a pas encore eu le temps de se faire des ami(e)s. Cependant, après son arrivée au Canada, elle a cherché du soutien auprès d'un centre régional d'appui aux nouveaux arrivants francophones, une organisation communautaire spécialisée dans l'accueil et l'offre de services aux nouveaux arrivants. Récemment, Célestine a commencé à ressentir de terribles douleurs à l'estomac, surtout après avoir mangé, ce qui l'a amenée à se rendre à une clinique de soins de santé.
Image
3) Offre active des services en français en pédiatrie
Offre active auprès d’un enfant unilingue francophone dont la mère est bilingue, dans un contexte où il est important d’obtenir
certaines informations directement de l’enfant pour obtenir un portrait complet du problème de santé.
Résumé de la mise en situation
Un patient de 5 ans (Philippe) a rendez-vous avec le gastroentérologue de la clinique pédiatrique ambulatoire en raison d'une perte de poids récente. Selon sa mère, il a perdu l'appétit, a des nausées, des douleurs abdominales et des vomissements intermittents depuis un mois. Il a été testé pour le diabète, qui a été exclu. Il y a des antécédents familiaux de syndrome de l'intestin irritable et il a donc été dirigé vers la clinique de gastro-entérologie.  Ses parents ont divorcé il y a deux ans. Il a principalement vécu avec sa mère en raison de problèmes de garde. Ces problèmes ont été résolus récemment. Philippe vit avec sa mère et a un droit de visite avec son père toutes les deux semaines, la fin de semaine. Cette situation crée de nouvelles tensions entre les parents. Le père de Philippe est bilingue, mais comme il est allé à l'école et travaille en anglais, il parle généralement en anglais. La mère de Philippe est bilingue (français et anglais) et parle principalement en français avec ses amis et au travail. La mère indique qu'avec le père de Philippe, ils ont décidé de parler français à la maison avec Philippe. Philippe communique donc en français et comprend peu l'anglais.
Image
4) Offre active des services en français en santé mentale
Offre active et adaptation des services auprès d’une cliente moyennement bilingue, mais pas suffisamment à l’aise en anglais pour
participer pleinement à un traitement de groupe en anglais dans un contexte de santé mentale.

Résumé de la mise en situation 
​Julie MacDonald, une femme adulte de langue maternelle française, bilingue, souffre de problèmes de santé mentale. On lui a diagnostiqué une psychose et elle a été stabilisée avec de l'Olanzapine. Ce traitement antipsychotique lui fait prendre du poids. Récemment, elle a commencé à ressentir un stress accru et est anxieuse à l'idée de rechuter. Elle se rend dans un centre de ressources communautaires pour demander un soutien psychosocial et/ou une orientation vers d'autres ressources. 
Image
5) Offre active des services en français en contexte de soins d'urgence
Offre active et adaptation des services auprès d’un homme arabe qui parle français, mais non anglais, requérant des soins
d’urgence et de sa femme.
Résumé de la mise en situation
M. Ahmed El-Farouk, un homme de 48 ans, présente des symptômes aigus d'accident vasculaire cérébral à son domicile, ce qui incite sa femme, Nadia, à appeler une ambulance. Nadia parle principalement l'arabe et le français, ce qui complique la collecte d'informations essentielles par les ambulanciers. À l'hôpital, les problèmes linguistiques persistent et le personnel s'efforce de communiquer efficacement avec le couple, ce qui a un impact sur les décisions clés, notamment le consentement à l'administration de l'activateur tissulaire du plasminogène. Une étudiante en soins infirmiers et les services d'interprétation jouent un rôle crucial en facilitant la communication malgré les retards. Pendant son rétablissement, la dysphagie de M. El-Farouk nécessite une évaluation nutritionnelle. Les barrières linguistiques entravent à nouveau l'évaluation initiale, ce qui conduit à recourir à des applications de traduction jusqu'à ce qu'un diététiste francophone prenne le relais. Ce cas souligne l'importance d'un soutien linguistique opportun et de soins adaptés à la culture pour garantir une communication efficace, une prise de décision éthique et des résultats centrés sur le patient.
Image
6) Développement de politiques institutionnelles concernant l'offre active
Développement de politiques administratives institutionnelles pour soutenir l’offre active des services en français suivant une
enquête identifiant des lacunes de qualité des soins.

Résumé de la mise en situation
M. Jean Dupont, un patient de 65 ans, s'est présenté au service des urgences d'un grand hôpital urbain avec des symptômes de douleurs abdominales sévères et de nausées. M. Dupont, qui ne parle que le français, n'a pas pu communiquer efficacement avec le personnel de l'hôpital, qui ne parlait pas couramment le français, et l'hôpital n'avait pas d'interprète immédiatement disponible. Après une première évaluation et une suspicion d'anévrisme de l'aorte abdominale, le médecin traitant a demandé une tomodensitométrie avec contraste pour approfondir l'examen. Le personnel de l'hôpital a présenté à M. Dupont un formulaire de consentement rédigé en anglais. Il l'a signé sans bien comprendre les risques, notamment la possibilité d'une réaction allergique au produit de contraste administré par voie intraveineuse. En l'absence d'un soutien linguistique approprié, personne ne lui a expliqué les risques potentiels en français. Au cours de la tomodensitométrie, M. Dupont a eu une réaction anaphylactique grave au produit de contraste intraveineux (IV). Des mesures d'urgence ont été prises pour inverser la réaction, mais le retard dans la reconnaissance et le traitement de la réaction a entraîné un arrêt cardiaque. Malgré des efforts de réanimation agressifs, M. Dupont est décédé. Une enquête a été ouverte pour faire la lumière sur la mauvaise communication fatale et sur les problèmes systémiques liés aux barrières linguistiques dans le processus de consentement de l'hôpital. 

Image

​Retour aux ressources et outils
Photo