Besoins et pratiques auprès des enfants, adolescents et aînés francophones en milieu linguistique
minoritaire que les futurs professionnels devraient connaître
Ce projet, qui porte sur les besoins et pratiques en milieu linguistique minoritaire, est le premier projet réalisé à l’aide de la subvention reçue pour la création de l’équipe pour un programme de recherche intitulé Amélioration de la formation des professionnels dans les domaines de la santé et des services sociaux en francophonie minoritaire au Canada : enjeux et perspectives qui regroupent trois projets de recherche, un dans chacun des 3 principaux axes de recherche du GReFoPS.
Les objectifs de ce projet
- Documenter les besoins en matière de services de santé et de services sociaux des francophones en situation minoritaire autour des problématiques de l’enfance et l’adolescence en difficulté et des aînés ayant des problèmes neurologiques;
- Connaître les besoins particuliers en matière d’adaptation des soins et services sociaux existants pour mieux répondre aux besoins des personnes qui vivent en contexte linguistique minoritaire et par la suite documenter les approches et les pratiques existantes qui sont adaptées à la francophonie minoritaire et à d’autres populations vivant en contexte linguistique minoritaire;
- Documenter les expériences de terrain dans la région de l’Est ontarien qui sont prometteuses.
Huit groupes de discussion auprès de 43 intervenants oeuvrant auprès de 21 organismes offrant des services sociaux ou de santé en français dans l’Est ontarien ont fait ressortir les défis constants que rencontrent ces professionnels de même que les stratégies qu’ils mettent en oeuvrent pour contourner ces défis.
Principaux résultats
Les participants ont passé beaucoup plus de temps à discuter des défis rencontrés dans leur travail que des éléments facilitant leurs interventions auprès des clients Francophones. Ces défis portent principalement sur trois thèmes : Le manque de services offerts en français, les enjeux linguistiques que vivent les clients francophones vivant en situation minoritaire, et les enjeux organisationnels de l’offre de services offerts en français.
Les professionnels ont souvent mentionné le manque de services en français ou l’impossibilité de recevoir l’ensemble complet des services nécessaires dans sa langue. Ils sont conscients de l’importance de recevoir des services dans sa langue et de l’anxiété qui peut découler du fait de ne pas en recevoir. En ce qui concerne les enjeux linguistiques, ils rapportent la variété d’habiletés linguistiques de leurs clients, selon leur niveau d’éducation et la diversité de leurs origines, variété à laquelle les intervenants francophones doivent s’adapter. Ils doivent aussi s’adapter au besoin de familles exogames (un des membres préfère les services en français et l’autre en anglais), ce qui pose un défi supplémentaire à leur mode d’intervention. De nombreux défis organisationnels sont aussi relevés, allant de la logistique complexe nécessaire pour attribuer les clients francophones au personnel francophone ou bilingue à la rédaction des dossiers, souvent en anglais afin qu’ils soient compris par l’ensemble des professionnels de la santé au détriment de la facilité d’accès pour le client. Les participants mentionnent aussi la surcharge de travail qui survient parfois lors qu’ils sont une des rares ressources pouvant assurer l’accès bilingue aux services ou qu’ils doivent faire des tâches non prévues à leur description de tâches, par exemple de la traduction.
Les stratégies qu’ils adoptent comprennent : adapter leur langage, compenser pour le manque de services, faire le mieux possible dans la situation et développer un réseau de contact de professionnels pouvant offrir des services en français.
Ces résultats appuient ceux avancés par Bouchard et Vézina, 2009 et Bouchard, Savoie et Vézina, 2010 à la suite de leur dialogue sur l’engagement des étudiants et des futurs professionnels pour de meilleurs services de santé en français.
Les professionnels ont souvent mentionné le manque de services en français ou l’impossibilité de recevoir l’ensemble complet des services nécessaires dans sa langue. Ils sont conscients de l’importance de recevoir des services dans sa langue et de l’anxiété qui peut découler du fait de ne pas en recevoir. En ce qui concerne les enjeux linguistiques, ils rapportent la variété d’habiletés linguistiques de leurs clients, selon leur niveau d’éducation et la diversité de leurs origines, variété à laquelle les intervenants francophones doivent s’adapter. Ils doivent aussi s’adapter au besoin de familles exogames (un des membres préfère les services en français et l’autre en anglais), ce qui pose un défi supplémentaire à leur mode d’intervention. De nombreux défis organisationnels sont aussi relevés, allant de la logistique complexe nécessaire pour attribuer les clients francophones au personnel francophone ou bilingue à la rédaction des dossiers, souvent en anglais afin qu’ils soient compris par l’ensemble des professionnels de la santé au détriment de la facilité d’accès pour le client. Les participants mentionnent aussi la surcharge de travail qui survient parfois lors qu’ils sont une des rares ressources pouvant assurer l’accès bilingue aux services ou qu’ils doivent faire des tâches non prévues à leur description de tâches, par exemple de la traduction.
Les stratégies qu’ils adoptent comprennent : adapter leur langage, compenser pour le manque de services, faire le mieux possible dans la situation et développer un réseau de contact de professionnels pouvant offrir des services en français.
Ces résultats appuient ceux avancés par Bouchard et Vézina, 2009 et Bouchard, Savoie et Vézina, 2010 à la suite de leur dialogue sur l’engagement des étudiants et des futurs professionnels pour de meilleurs services de santé en français.
Ces résultats sont davantage élaborés dans les publications suivantes :
De Moissac, D., Drolet, M., en collaboration avec Savard, J., Savard, S., Giasson, F., Benoît J. Arcand, I., Lagacé, J., Dubouloz, C.J.Enjeux et défis dans l’offre de services dans la langue de la minorité : l’expérience des professionnels bilingues dans le réseau de la santé et des services sociaux (Chaptire 8).Dans : Marie Drolet, Pier Bouchard et Jacinthe Savard (Dir.). (2017) Accessibilité et offre active : Santé et services sociaux en contexte linguistique minoritaire. Ottawa : Presses de l’Université d’Ottawa.
Drolet, M., Savard, J., Benoît J., Arcand I., Savard, S., Lagacé J., Lauzon S. et Dubouloz, C-J. (2014). Health Services for Linguistic Minorities in a Bilingual Setting: Challenges for Bilingual Professionals. Qualitative Health Research, 24(3), 295-305.
Savard, S., Arcand, I., Drolet, M., Benoît, J., Savard, J., Lagacé, J. (2013). Les professionnels de la santé et de services sociaux intervenant auprès des francophones minoritaires : l’enjeu du capital social. Francophonies d’Amérique, 36,113-133.
> Retour